09 August 2010

¡Primera actualización del año 2010! // First update in 2010!

BY Casa Colibri 2 comments

¡Estamos de vuelta! Después de 8 meses de ausencia, Casa Colibrí regresa a la ¨blogosfera¨ para mantenerlos informados de lo que hemos hecho y lo que estamos haciendo. Antes que nada mil disculpas por este lapso tan largo. Estamos seguros que a partir de esta ocasión mantendremos el blog actualizado informándoles de lo que acontece en Casa Colibrí y en Hostotipaquillo.

We´re back! After an 8 month hiatus from blogging, Casa Colibrí is back on the blogosphere to update you on what we´ve been doing and what we´re up to.

En breve: Febrero es el mes de las fiestas patronales y es también el tiempo de la música, el baile, los tradicionales castillos, comida, etc. Es muy buen tiempo para visitar.



En Marzo, con la entrada de la primavera, nuestro jardín se lleno de flores, ¨…ni Salomón en toda su gloria se vistió como una de ellas¨.





En Abril tuvimos la visita de dos buenas amigas: Lupita y Lolita y de dos de los sobrinos de Manuel; Osvaldo y Alonso. Fue una semana muy agradable.







En el mes de Mayo lleve a mis estudiantes de Secundaria a una zona arqueológica y a lugares históricos e importantes de Hostotipaquillo.






El grupo de baile de chiquitos hizo su gran presentación en el mes de Junio con vestuarios y bailes nuevos.



Actualmente, tenemos a un voluntario de Los Estados Unidos, Pedro, quien estará aquí por un par de meses. Pedro ha retomado las clases de inglés para adultos y jóvenes. Manuel continúa dando clases de Inglés en la Secundaria local y clases de Baile Folklórico para niños en la Casa de la Cultura de Hostotipaquillo.

We also have a volunteer from the States, Peter, staying with us for a couple months, which means that the high school and adult English classes have started up again. Manuel has also been working hard teaching high school English classes at the local high school and traditional folklorico dance classes at the cultural center, though the high school students have just started summer vacation so now he’ll have more time to spend working on projects here at the house.

En las últimas semanas hemos pasado la mayor parte de nuestro tiempo libre terminado dos cuartos para poder recibir visitantes, huéspedes, amigos, voluntarios y personas interesadas en trabajar en Casa Colibrí. Por el momento hay mucho polvo, escombro y ruido en la casa pero una vez que terminemos valdrá la pena. Esperamos terminar lo más pronto posible para poder pasar más tiempo en otros proyectos. Por el momento sólo hemos sembrado una pequeña área con pepinos pero muy pronto comenzaremos a dedicar más tiempo a sembrar. Continuamos cuidando las gallinas, quienes generosamente nos das huevos a cambio de desperdicios y maíz. Los cascarones de los huevos son excelentes para nutrir a la tierra con calcio: ¡Es un círculo orgánico muy padre!

These days most of our time is spent finishing up building the upstairs rooms so we can house more community members, friends, guests, and volunteers. It´s noisy, dusty work, but it´ll all be worth it soon once the rooms are painted and finished. We’re looking forward to wrapping up the rooms so that we can spend more time in the garden, as teaching and helping out with construction has taken up almost all of our free time in the past few weeks. So far we’ve weeded a bed and planted some cucumbers, but soon we hope to be spending a lot more time planting corn and other delicious vegetables in our dear Mother Earth. In the mean time, we’ve been caring for our hens that live in the back yard, who give us eggs in exchange for our food scraps. We then put the cracked egg shells in the soil of our plants out in the patio which enriches them with precious calcium. It is a beautiful cycle.








El fin de semana pasado tuvimos varios amigos de Guadalajara que vinieron a nuestra misa mensual celebrada por el sacerdote Rodolfo Contreras. Fue una tarde muy placentera y revitalizante. Después de la misa compartimos los alimentos y cantamos hasta medianoche.

Last weekend some friends from Guadalajara came to the house and we held mass out on the patio, led by Rodolfo, an open and inspiring Catholic priest who has travelled and preached far and wide. It was a pleasant, warm evening, and it was very spiritually nourishing to have an intimate mass outside with friends. Afterwards, we ate a delicious meal that everyone helped prepare and talked, laughed, drank coffee and sang songs until late in the evening.






Hemos estado hablando frecuentemente sobre la necesidad de iniciar ¨mesas redondas, que es uno de los pilares muy importantes del movimiento del Trabajador Católico. Ya han surgido varios temas que son de importancia en Hosto, Guadalajara y Jalisco, en general. Uno de los temas que en muy recurrente es el del papel de la Iglesia católica en la vida de la gente del pueblo. Al igual que en muchos países la iglesia católica en México no siempre ha respondido al llamado de Jesús de servir a los pobres y hablar en contra de las injusticias que ocurren en la vida diaria como la opresión a los pobres, la violencia doméstica, los embarazos entre las adolescentes, etc. Sabemos que todos los que formamos parte de la iglesia estamos llamados a actuar de manera humana y responder a las situaciones que nos presenta la vida diaria de una forma cristiana, por ellos estamos muy contentos y ansiosos de comenzar nuestras ¨mesas redondas¨ y poder dialogar y responder de manera concreta a estas situaciones. Ya les informaremos de cómo nos fue.

Something else we have been talking about recently is holding a ‘round table discussion’-one of the pillars of the Catholic Worker movement-with ourselves and some friends from Hosto and Guadalajara about some of the issues that face Hostotipaquillo or Guadalajara and Jalisco in general. One of the ideas we’ve been throwing around is a discussion on the Catholic Church’s role and influence in the area. As those of you familiar with the Catholic Worker probably know, a Catholic Worker community’s relationship to the Church and the hierarchy is often a critical one, one that tries to impel the Church to actively serve the poor, speak out against injustice, and work to build a more just and equitable society. Unfortunately, as with so many parts of the world, the Catholic Church in Hosto has evolved into a bastion for religious conservatism, and has developed a complacency to pressing social issues such as poverty, domestic violence, or teen pregnancies. Furthermore, and perhaps most tragically, the rigid, outdated and conservative outlook of the Church in Hosto has all but stymied any creative, dynamic faith that might challenge and revitalize the Church, especially among the younger generation. Fortunately, there are others who share our same hopes and concerns, and we eagerly await where these conversations will take us. Though our task may seem tall, it is through the fact that there is even interest in having these critical discussions, that there is interest in creating spaces of resistance and social justice for the sake of a dynamic revival of the Catholic Church: it is through these things that our faith is refreshed and restored. We’ll let you know how it goes!

Por el momento es todo, ¡Pero no se desconecten! Ya estamos preparando la próxima actualización del BLOG con muchas más fotos e historias que queremos compartir con ustedes. Hasta la próxima! ¡Les deseamos lo mejor y nos vemos en el espejo! :)

Well, that´s all for now-but stay tuned! There should be more pictures and updates of what we´re up to in the coming weeks. Until then, we wish you all sunny skies and peaceful hearts :).

2 comments:

  1. Hola Colibri, gracias por la puesta al dia, es emocionante, como sin tanto ruido, bueno aparte de los chiquitos, se ve que la vida ya tiene un rol en Hosto, me alegra y sobre todo, que otro de los pilares del Trabajador Catolico se mantinene palpitante, y es la hospitalidad, gracias por esta luz, y seguro muy pronto podremos compartir luchas, esperanzas y sobre todo retos, asi celebrar la vida alrededor de la mesa, animo pues y bendiciones migrantes desde la resistencia del norte. Gus M.

    ReplyDelete
  2. Desde España, mi oración y apoyo a vuestra labor. Soy sacerdote y profesor de filosofía en un colegio de secundaria, y buscando materiales sobre Dorothy Day y la obra del obrero católico he encontrado vuestra labor de "Casa Colibrí". Que Dios os bendiga con abundancia.

    ReplyDelete