03 April 2011

Nuestra misa mensual | Our monthly mass

BY Casa Colibri 1 comment


El sábado por la tarde celebramos el 3er aniversario de Casa Colibrí en compañía de aproximadamente 20 amigos de Guadalajara y Hosto. Fue una noche muy agradable llena de música, comida y celebración. El padre Rodolfo presidió la misa en la cual nos invito a reflexionar sobre nuestra fe en relación con el mundo en el que vivimos y las situaciones de injusticia que nos exigen responder de manera Cristiana, tales como la Ley de Arizona: señalando a nuestro voluntario Peter de San Francisco California, Rodolfo reafirmó que ¨Nuestro amor no conoce Fronteras¨. También habló sobre el problema de los trabajadores que fueron despedidos por la aerolínea Mexicana y que están en huelga. Nos recordó que nuestra fe debe responder a estas situaciones de una manera tangible y dinámica así como ser receptivos a los problemas que nos rodean en nuestra vida cotidiana.

This last weekend was a big weekend for us. Not only was Saturday the day for our monthly in-house liturgy and dinner, but we had also scheduled our first round table discussion for that Sunday, and the weekend roughly corresponded with the 3rd anniversary of Casa Colibrí! It made for a fun and relaxing weekend of celebration. Saturday night we had about 20 friends from Hosto and Guadalajara join us for mass (which was held inside due to rain) at 7:30. Rodolfo gave a moving homily in which he challenged us to take a look deep look at our own faith and assess how it might shape our thoughts, actions in world view, given the reality of grave injustices like the law in Arizona (he later remarked to Peter ‘Nuestro amor no conoce fronteras’, ‘Our love knows no borders’), or the plight of the airline workers who are currently on strike. He did a beautiful job of emphasizing that our faith must be tangible, dynamic, and receptive to the situation of the world and applied to our everyday life.

La mayoría de las personas se quedaron después de la misa para compartir la cena. Como ya es usual, tuvimos un banquete. Posteriormente Peter nos compartió algunas hermosas canciones en inglés y nuestra cantante de ópera  Conchita, nos deleitó con su contundente vos (cantando una de las preferidas del público: ¨Invítame a pecar¨) Fue una noche de alegría y risas que nos mantuvo despiertos hasta altas horas de le noche.

After mass some people left, but most stuck around for a late dinner. As per usual, the dinner was fantastic, and afterwards Peter shared some songs and our resident opera singer Concha belted out tune after tune (the most memorable of which was ‘Invitame a Pecar’- which means ‘Invite me to sin’ :o), which had us all singing and laughing until the early hours of the morning.


Al día siguiente después del desayuno, tuvimos nuestra primera mesa redonda. En ella compartimos opiniones, puntos de vista y desacuerdos. Sin embargo, todos coincidimos que es necesario el dialogar y educarnos en temas que nos afectan en México, tales como el machismo, el abuso a la mujer, problemas de género, alcoholismo, drogas, discriminación, homosexualidad, conservadurismo, entre otros. Creemos que como seres humanos y cristianos, debemos ser agentes de cambio en cualquier lugar donde nos encontremos, como decía Peter Maurin: ¨Crear un Mundo donde sea más fácil hacer el bien¨.



The next day after breakfast we held our first ‘roundtable discussion’, in which we shared opinions, points of view and disagreements about various social issues that affect us. Despite whatever different viewpoints we may have, we all came together because we are unified in the belief that is necessary to dialogue and educate ourselves on issues that affect us in Mexico. Some issues that we discussed include the prevailing ‘machismo’ conception of masculinity, the abuse of women, gender issues, alcoholism, the trafficking and use of drugs, racial and regional discrimination in Mexico and in the States, homosexuality, and conservatism, to name a few. We believe that as Christians and as human beings we should be agents of change wherever we find ourselves, always keeping in mind Peter Maurin’s vision to ‘create a world where it is easier to do good’.

¡Después de incontables horas de arduo trabajo, hemos terminado los nuevos cuartos! Se ven muy bonitos y ahora podremos brindar este espacio para nuevos voluntarios y huéspedes.

After countless hours of hard work, the upstairs rooms are finished! They look beautiful, if we may say so ourselves, and from the perspective of guests and volunteers, they are certainly preferable to sleeping out back or in the living room!

Ahora que ya terminamos los cuartos hemos estado dedicando más tiempo a nuestra huerta orgánica, que en este momento se parece más a la selva lacandona. Poco a poco estamos arrancando el zacate y la hierba usándolo para la composta. Estamos trabajando muy duro creando camas de siembra y por el momento ya sembramos maíz y frijol. Continuaremos construyendo más camas para sembrar calabacita, tomates y muchos otros vegetales y verduras. En los últimos días Manuel y Pedro han estado un poco mal del estomago por lo que han estado usando te de istafiate de nuestro jardín botánico y hasta el momento se han sentido mucho mejor. Queremos seguir aprendiendo y plantando mas hierbas medicinales en nuestra huerta.



As promised, now that we’ve finished the rooms we’ve begun to work more out back on our small organic ‘farm’ (it more resembles the Amazon rainforest at this point). So far we’ve mowed down part of the jungle and planted some corn, and soon we’ll clear more and build some beds to plant green beans, zucchinis, and various other vegetables and grains. Lately, as both Manuel and Peter have been under the weather, we’ve been going out back and picking herbs for natural, medicinal tea-an area we hope to learn more about and devote more space to!



Manuel participó en un encuentro de sustentabilidad y siembra orgánica en Sayula Jalisco. Durante dos días se llevaron a cabo diferentes talleres: medicina natural, siembra orgánica, compostaje, cerámica, gastronomía local, energía solar, derechos humanos, entre otros. En dicho encuentro participaron personas de diferentes lugares del estado de Jalisco (en su mayoría jóvenes) e incluso tuvimos participantes de Francia y Chile. Fue una experiencia muy enriquecedora.

Manuel participated in a conference on sustainability and organic farming in Sayula, Jaliscio. During those two days there were workshops on natural medicine, organic growing techniques, composting, ceramics, local gastronomy, solar energy, and human rights, among many others. Attendants of the conference included people from different locations within the state of Jalisco (the majority being youth) and included people from as far away as France and Chile. It was truly an enriching experience.



Manuel conoció a una pareja que se mudaron a ¨La Quemada¨, un pueblo muy cercano a Hosto, en donde han conseguido varias hectáreas de tierra y han comenzado a sembrar orgánicamente- Hemos estado reuniéndonos con campesinos de la región tratando de crear una red de apoyo y conciencia para romper con el sistema actual que tanto oprime al campesino. Esto nos emociona mucho ya que es uno de los pilares de los que Peter Maurin siempre hablaba: comunidades agrícolas de mutuo apoyo. Tuvimos nuestra primera reunión con varios campesinos de la región que están interesados en la siembra orgánica y sustentable. Por aproximadamente dos horas compartimos experiencias e ideas con las personas que asistieron a la reunión, así como que es lo que cada uno siembra y los métodos que utilizamos. Al hablar de todos estos problemas nos dimos cuenta que gran parte del problema lo es el actual sistema de producción de alimentos y las compañías que controlan la agricultura y la producción de alimentos: por ejemplo en el pasado casi todas las familias tenían gallinas y producían su propio huevo para el consumo de la casa, en la actualidad la gran mayoría compran el huevo en las tiendas y supermercados. También hablamos de lo importante que es el resistir el sistema capitalista y las corporaciones que cada vez empobrecen más a los campesinos y a la gente que trata de vivir sencillamente y con ¨el sudor de su frente¨. Finalizamos la reunión muy emocionados y planeamos la próxima junta.

Manuel had the fortune of meeting and talking at length with a couple who own a lot of land in the nearby town of La Quemada, who shared the same aspirations of not only growing organically themselves but also supporting and connecting with other farmers in their efforts and coming together to critique the current food system. This excited us greatly because working to build an organic farming movement is an essential part of the ‘farming commune’ of Peter Maurin’s three point program that we are trying to put into practice. Last week we had a roundtable discussion of sorts with the couple as well as other farmers from Hosto and the region who are interested in organic farming, and we talked for over two hours about various topics and issues. We all went around and shared what we were growing, how that was going for us, and gave and received advice and suggestions based on our own collective experience. The conversation then moved from a broader critique of the current food system, and a collective astonishment of how fast it is changing here in Mexico: for instance, many people now buy eggs from the supermarket, which was unheard of only a few years ago.

Our collective concern is that industrialized, convenient food is taking over here in Mexico, which means more profits for corporations, an increased disconnect from one’s food for the consumer, and rampant environmental degradation. Together we intend to resist this dangerous trend. Other topics we touched on were respecting and incorporating indigenous traditions and spirituality into our farming practices, the importance of buying organic to shift the demand, and plans for our next meeting! Pictures! We are currently looking for community members who are interested in a long-term commitment to Casa Colibrì.

If you are excited by our project and vision and are potentially interested in joining our community or even just coming down to volunteer, please contact Manuel at: jmhe76@gmail.com or give us a call: (386) 744-5063

Actualmente estamos buscando voluntarios y personas interesadas en apoyar nustros proyectos. Si estas interesado en ser parte de Casa Colibrì y apoyarnos de alguna manera favor de contactar a Manuel: jmhe76@gmail.com o tambièn llamarnos: (386) 744-5063

1 comment:

  1. No me habias contado de la actualizacion, que calidad, me gusta, y sobre todo respecto al grupo interactual sobre la realidad... animo y un fuerte abrazo, salud y mucho amor....Gus

    ReplyDelete