26 July 2012

BY Casa Colibri No comments

Joshua Delp
En esta edición de nuestro blog, primeramente quisiera dar mis agradecimientos. Esta es mi segunda visita a Casa Colbrí y quiero agradecer a Manuel, Chris, Gustavo y Ann (quien esta de visita de la comunidad de los trabajadores católicos de Los Angeles) por su cálida hospitalidad y por permitirme pasar otro verano en Hostotipaquillo.

First and foremost in this blog post, I would like to say a few thankyou’s. As a returning arrival at Casa Colibri. I would like to thank Manuel, Chris, Gustavo, and Ann (visiting from the L.A. Catholic worker) for their warm hospitality and for letting me spend another summer in Hostotipaquillo.

Como comunidad, queremos agradecer a Rebecca Casas * y Ed Pilolla* por escribir artículos tan maravillosos sobre Casa Colibrí (ver los artículos en los ¨links¨ de arriba)
Como ambos artículos describen prominentemente el aspecto artístico de Casa Colibrí y sus miembros, pensé que sería apropiado el resaltar las maneras en las que el arte entra en la vida diaria de los que vivimos aquí.
Por suerte, Chris ha estado trabajando en un video sobre lo que ha pasado durante la primavera aquí en la casa. Como no puedo encontrar una mejor descripción que este talentoso video que representa muy bien lo que ha acontecido hasta el momento, simplemente les recomiendo mucho que miren este video.

As a house, we would like to thank Rebecca Casas* and Ed Pilolla* for writing wonderful articles about Casa Colibri (see the links above).
Since both of these articles prominiently feature the art of Casa Colibri and its members, I thought it would be appropriate to highlight these and many other ways that that art enters into the daily lives of those living here.
As luck would have it, Chris had already been working on a video about the goings on at the house this spring. Since I can’t find any better description than what his discerning eye picked to represent his time here so far, I will simply encourage you to watch the video (embedded below) and offer a brief explanation of some of the artistic activities seen within (with reference to the point in the video where it occurs).

http://youtu.be/Dmi4X7Jso18

El logro artístico más visible aquí en Hostotipaquillo es el liderazgo de Manuel que consistió en clases de papel picado. El hizo el diseño y trabajó con grupos de personas inpartiendo las clases donde aprendieron a picar el papel con el cuale se decoró las calles del pueblo para una celebración religiosa; el 75 aniversario de la coronación de la Vírgen del Favor, la patrona de Hostotipaquillo. Mucha gente participó y se cortó miles de papeles. El papel picado es una tradición artística mexicana con la cual se hacen decoraciones de papel que se pueden admirar en diferentes festividades, como en el día de muertos. El 9 de febrero las calles del pueblo estaban tapizadas de vanderines azul y blanco (visibles en el video)
Después de esto vienen escenas de la propia celebración. La danza que encabezó la peregrinación, músicos de las comunidades indígenas de los Wirraricas que compartieron su talento.

The artistic achievement that is most visible here in Hostotipaquillo is Manuel’s leadership in decorating the town for a major religious celebration in February, the 75th anniversery of the coronation of the Virgin Mary in this town. He designed a papel picado stencil for the event and organized a workshop where townspeople could go to make decorations for their street. Many people participated and thousands were made. Papel picado is the Mexican art of cutting paper, often seen during day of the dead festivities. On february 9th, the streets were under a canopy of fluttering blue and white paper (visible at 00:24 in the video).
Soon after, comes a few scenes from that celebration itself; local ethnic dancers form part of a parade (1:00) and travelling musicians from the wirraricas tribe came to share in their talents (1:06).

En casa, tenemos nuestra propia celebración. Cada mes tenemos la misa en la cual participan familiares y amigos. A nuestra antigua compañera de casa Alicia (de Florida) se le puede ver cortando flores con algunos de los niños, con las cuales hizo hermosos arreglos de flores para decorar el altar para nuestra misa. Después de la misa compartimos los alimentos con nuestros invitados, quienes también traen sus propios platillos, es un momento de alegria, risas, historias y música. Nunca falta la deliciosa comida mexicana, la cual es un arte en sí mísma.
También se puede ver en el video el grupo de niños de baile folklórico, el cual Manuel ha dirigido por más de tres años. El grupo practica tres veces a la semana, manteniendo vivo el folklor mexicano a travez de la música y el baile que forman parte de la herencia cultural.

At the house we have our own regular religious celebration. Every month we host the sacrament of the mass for friends and family (1:55). A former House member Alicia (From Florida) can be seen picking flowers with some neighborhood kids to create a beautiful arrangement for the Mass table (1:30). After the mass we have a feast with lots of laughing, singing, stories, and music (1:50). And of course delicious Mexican food, which is an art in itself, prepared by ourselves and our friends (2:30). At 3:40 you can see Hostotipaquillo’s folkloric dance troupe, which Manuel has been leading for about three years. The kids practice three times a week, keeping alive regional dances that are a part of their cultural heritage.

Pero, deafortunadamente, nuestra obra maestra no se muestra en el video. Consideramos que nuestro trabajo es la mejor muestra de nuestra creatividad como comunidad. En ocasiones dando de comer al ambriento con comida deliciosa y saludable, atendiendo nuestra huerta orgánica, construyendo más cuartos para nuestros invitados y voluntarios (lo cual en ocasiones implica la alaboración de coloridos mosáicos como los que se aprecian en el artículo de Ed Pilolla) y tratando de seguir el ejémplo de Jesús aquí en el pueblo. Para admirar nuestro mejor arte, en realidad tendrían que venir y pasar un tiempo con nosotros.
Espero que disfruten de este vide tanto como yo. Muchas gracias Chris por todo el esfuerzo y talento que pusiste en este hermoso video. Hasta luego, saludos desde Casa Colibrí.

But unfortunately, our best artwork is not shown in the video. We consider our work to be our most important creative expression, whether that is trying to feed those who are hungry with healthy and delicious food, tending to our organic garden, building more space for guests and activities (often including colorful tile mosaics like those in Ed Pilolla’s article), and trying to follow Jesus’ example here in our town. To see our best art, you really have to come spend some time with us.
I hope you enjoyed the video as much as I did. Much thanks to Chris for all the work he put into it. Hasta luego from all of us at Casa Colibri.

0 comments:

Post a Comment