12 November 2012

BY Christopher Gorman IN , , , , No comments

Septiembre 2012 – Octubre 2012

El evento de recaudación de fondos en LA fue una experiencia muy gratificante para nuestra comunidad. Iniciando con el trabajo diario en equipo, para lograr las colchas de retazos, el papel picado, entre otras piezas artísticas; que al mismo tiempo disfrutamos al hacerlo en convivencia. Dentro de esta experiencia, fue muy emocionante el encontrarnos con nuestra casa hermana LACW, a lo que estamos muy agradecidos por todo el apoyo brindado en este tiempo. Así mismo, les informamos que logramos vender todas las piezas ofertadas el pasado 14 de octubre, a lo cual les agradecemos infinitamente su apoyo y participación en dicho evento.

September 2012-October 2012

The fundraiser event in LA was a gratifying experience for our community. We started preparing for it with daily team-work in order to make quilts, ¨papel picado¨ (tissue paper cut-outs) among other crafts. We enjoyed working as we spent time together that also helped us to build community. This experience was exciting as we connected with other Catholic Worker houses and the LACW, with whom we are very grateful for all the support during that time. We also want to let you know that our fundraiser was very successful as we sold everything we had for sale on October 14th. We thank everybody for coming out and supporting us.

27 de septiembre
Bienvenida Theresa

En este periodo contamos con la llegada de un miembro más a nuestra comunidad en Casa Colibrí, Theresa; una chica de 19 años que viene de Colonia, Alemania. Su estadía es por tres meses. Una chica muy alegre, serena y con mucha paz interior; que nos ha mostrado un poco de la cultura alemana, como la comida, las fiestas y el estilo de vida; algo que nos hace recordar lo importante que es la diversidad en la sociedad.
Welcome Theresa!

On September 27th we welcomed Theresa to Casa Colibrí, a 19 year old girl from Colon, Germany. She will stay with us for three months. She is a happy, calm and peaceful girl. She has shared with us her culture; food, holidays and the life style in Germany. This makes us remember the importance of diversity in our society.

2 de Noviembre
Día de muertos

Dos semanas previas al día de muertos, nos encontramos completamente involucrados en la preparación de esta festividad, en nuestro pueblo Hostotipaquillo; cortando el papel picado para decorar la plaza, ensayando el tradicional baile de los viejitos, entre otros. Se llegó el día, y con una energía del 100% logramos la decoración en la plaza, el altar de muertos del municipio y la participación en los bailables. También nos dimos el tiempo para recordar a nuestros difuntos. Al día siguiente tuvimos nuestra liturgia mensual, donde recibimos a nuestros amigos del pueblo a esta celebración. Elaboramos un pequeño altar de muertos dentro de nuestra casa, donde la comunidad junto con nuestros invitados, oramos y recordamos a los que ya no están; así mismo, agradecimos a la vida y convivimos con un delicioso banquete.

November 2nd                                                                               
Day of the Dead

Two weeks before the Mexican holiday Day of the Dead, we were incredibly busy preparing for this festivity in our town, Hostotipaquillo. We spent a lot of time cutting paper banners (¨Papel Picado¨) to decorate the main plaza for the cultural festival, rehearsing the ¨danza de los viejitos¨ (the old people´s dance) among many other activities. On the day of the festival we worked with a lot of energy; we decorated the plaza, made the Day of the Dead altar and participated in the festival with a dance performance. We also took some time to remember our beloved ones that had departed. The following day (Saturday) we had our monthly liturgy where we prepare a Day of the Dead altar and invited our friends from Hosto to this celebration.  We pray for and remember the ones that have gone before us and at the same time we enjoyed a wonderful banquet.




0 comments:

Post a Comment